Mittwoch, 20. August 2014

"Comme un monstre sans corps"

>>Adieu tristesse, bonjour tristesse, tu est inscrite dans les lignes du plafond, tu est inscrite dans les yeux que j`aime, tu ne pas tout à fait la misère, car les lévres les plus pauvres te dénoncent, par un sourire. 

Bonjour tristesse, amour des corps aimables, puissance de l`amour, dont l`amabilité surgit, comme un monstre sans corps. Tête désappointée, tristesse, beau visage.<< 

Bonjour Tristesse, 50 x 70 cm, Mischtechnik auf Papier, KBOTHA 2013

P. Eluard (la vie immédiate);

aus: Francoise Sagan: "Bonjour Tristesse".

Übersetzung: "Geh Traurigkeit, komm Traurigkeit. Du bist in die Linien der Decke eingeschrieben, in die Augen derer, die ich liebe. Aber du bist nicht die ganz große Misere, denn die Allerärmsten zeigen dich mit einem Lächeln an. Hallo Traurigkeit, Liebe, liebenswerter Körper, Macht der Liebe, deren Willen aufsteigt wie ein Monster ohne Leib. Enttäuschtes Gesicht, Traurigkeit, schönes Antlitz."

Translation: "Go sadness, come sadness. You are written in the lines of the ceiling, in the eyes of those I love. But you're not such a big misere, because the poorest inform against you, with a smile on. Hello sadness, love, lovable body, power of love, whose sake rises like a monster without body. Disappointed face, sadness, beautiful visage."

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen